Interculturalità, sentirsi straniero e sentirsi parte integrante di un paese, di un mondo. Tutto si intreccia con Ghali che stupisce sempre di più sul palco dell’Ariston. Ha lanciato un medley di brani italiani e ha introdotto tutta la performance intonando la canzone “Bayna”, il bello è che lo ha fatto in lingua araba. Ecco la traduzione delle sue parole e il loro significato. Dopo l’esibizione, Ghali ha pubblicato questo post sui social:

Sanremo 2024, Ghali canta “Bayna”, traduzione

Nella sua canzone “Bayna”, Ghali riflette e si apre al pubblico su qualcosa di intimo, personale, ma allo stesso tempo importante. Per questa edizione del festival, come per tante altre esibizioni e brani, l’artista sta dando prova di quanto tiene a certe tematiche che sfociano verso argomenti politici, sociali. Stavolta con la sua musica ha raccontato le esperienze vissute come immigrato dalla Tunisia all’Italia.

La tristezza potrebbe aver preso il sopravvento su di me, il tempo è passato

Pensavi che la tua freddezza sarebbe stata eterna

Hai iniziato a incolparmi

Con l’anima della mia ombra ho volato alto

Anche se le nuvole erano cupe

Anche se sono stato sfortunato

Guardando negli occhi le persone che hanno tradito, non lo dimenticherò

Ma le mie intenzioni erano sempre buone

Dimmi solo che non lo sapevo

E i miei occhi non vedevano un percorso chiaro

Ma è chiaro ed evidente

Niente è impossibile

Ma è chiaro ed evidente

Questo non durerà per sempre

Mediterraneo

Tra me e te il Mediterraneo

Il volto familiare di un estraneo

Orfano come un nuovo ateo

Immagina il Corano nella radio

Non parlan bene di noi al notiziario

Malеdetto quel giorno allo stadio

Ora, a testa in giù, tutto è più chiaro

Sеconda mamma

Sei la mia seconda mamma

Non c’è figlio che non sbaglia, no

Tu sogni l’America, io l’Italia

La nuova Italia

Ma è chiaro ed evidente

Niente è impossibile

Ma è chiaro ed evidente

Questo non durerà per sempre

Bayna, significato della canzone

In una prima parte il cantante ci parla a cuore aperto di isolamento, di disagio e spiega quanto sia difficile e lento riuscirsi ad adattare in un paese tutto nuovo. Ghali sente come di aver perso il senso dell’orientamento, di essere solo senza nessuno e che non riesce ad affrontare le delusioni della sua vita.

Poi c’è una svolta nella seconda parte. All’improvviso non solo accetta se stesso, ma sente di far parte a due culture diverse, riconoscendo al massimo ogni tensione dei due differenti mondi, eppure, con un grande senso di umiltà e anche di bisogno di appartenenza, non può fare altro che abbracciarli entrambi.