Interculturalità, sentirsi straniero e sentirsi parte integrante di un paese, di un mondo. Tutto si intreccia con Ghali che stupisce sempre di più sul palco dell’Ariston. Ha lanciato un medley di brani italiani e ha introdotto tutta la performance intonando la canzone “Bayna”, il bello è che lo ha fatto in lingua araba. Ecco la traduzione delle sue parole e il loro significato. Dopo l’esibizione, Ghali ha pubblicato questo post sui social:
Sanremo 2024, Ghali canta “Bayna”, traduzione
Nella sua canzone “Bayna”, Ghali riflette e si apre al pubblico su qualcosa di intimo, personale, ma allo stesso tempo importante. Per questa edizione del festival, come per tante altre esibizioni e brani, l’artista sta dando prova di quanto tiene a certe tematiche che sfociano verso argomenti politici, sociali. Stavolta con la sua musica ha raccontato le esperienze vissute come immigrato dalla Tunisia all’Italia.
La tristezza potrebbe aver preso il sopravvento su di me, il tempo è passato
Pensavi che la tua freddezza sarebbe stata eterna
Hai iniziato a incolparmi
Con l’anima della mia ombra ho volato alto
Anche se le nuvole erano cupe
Anche se sono stato sfortunato
Guardando negli occhi le persone che hanno tradito, non lo dimenticherò
Ma le mie intenzioni erano sempre buone
Dimmi solo che non lo sapevo
E i miei occhi non vedevano un percorso chiaro
Ma è chiaro ed evidente
Niente è impossibile
Ma è chiaro ed evidente
Questo non durerà per sempre
Mediterraneo
Tra me e te il Mediterraneo
Il volto familiare di un estraneo
Orfano come un nuovo ateo
Immagina il Corano nella radio
Non parlan bene di noi al notiziario
Malеdetto quel giorno allo stadio
Ora, a testa in giù, tutto è più chiaro
Sеconda mamma
Sei la mia seconda mamma
Non c’è figlio che non sbaglia, no
Tu sogni l’America, io l’Italia
La nuova Italia
Ma è chiaro ed evidente
Niente è impossibile
Ma è chiaro ed evidente
Questo non durerà per sempre
Bayna, significato della canzone
In una prima parte il cantante ci parla a cuore aperto di isolamento, di disagio e spiega quanto sia difficile e lento riuscirsi ad adattare in un paese tutto nuovo. Ghali sente come di aver perso il senso dell’orientamento, di essere solo senza nessuno e che non riesce ad affrontare le delusioni della sua vita.
Poi c’è una svolta nella seconda parte. All’improvviso non solo accetta se stesso, ma sente di far parte a due culture diverse, riconoscendo al massimo ogni tensione dei due differenti mondi, eppure, con un grande senso di umiltà e anche di bisogno di appartenenza, non può fare altro che abbracciarli entrambi.